СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Фразеологизм – это лексически неделимое сочетание слов. Фразеологизмы имеют свою морфологическую и синтаксическую структуру. Слова во фразеологизмах грамматически и семантически связаны друг с другом и имеют единое значение. Исключить из их состава какой-либо компонент невозможно. Фразеологизмы употребляются в зрительных значениях и образных выражениях. Они имеют исторические нормы и способы употребления, а их значение уточняется в конкретном речевом процессе. Фразеологизм – устойчивое словосочетание, имеющее полностью или частично переносное значение. Фразеологизмы или идиомы – самая красочная и выразительная часть словаря языка. Фразеологизмы – это лексикализованные словосочетания, в которых одно слово стремится быть одной лексемой, не теряя при этом формы словосочетания. Фразеологизмы имеют форму словосочетания или предложения, так как состоят более чем из одного слова, но совершенно отличны от этих единиц, которые являются речевыми единицами, и как лексическая единица во многом близки к словам, к слова. Для фразеологизмов характерно множество характерных особенностей.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Библиографические ссылки
Abdullayev A. Frazeologizmlarning ekspressivlik xususiyati. -T.: O'TA. 1976. 5-son.
Abdullayev A. O'zbek tilida ekspressivlikning ifodalanishi. T.: Fan. 1983.
Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. М. 1963.-C.46-49.
Ахманова А. С. Словарь лингвистических терминов. М.: С.1966.-С.17-21.
Antrushina G.V. English Lexicology. - M. 1985.
Bafoyeva M. Badiiy nutqda frazeologik sinonimlardan foydalanish. T.: O'TA. 2003. 2-son.-B.43-45.
Doniyorov X. Yo'ldoshev B. Adabiy til va badiiy stil. -T.: Fan. 1988.
Федуленкова Т.Н. Английская фразеология. Архангельск, 2000.132c.
Gizburug G.V. A Course in Modern English Lexicology.M. 1966.
Haydarov A., Choriyeva Z. Ingliz tilida frazeologik birliklarning semantik-grammatik va uslubiy xususiyatlari. Tilning leksik-semantik tizimi va qiyosiy tipologik izlanishlar: sinxroniya, dioxroniya materiallar to'plami. -T.: Muharrir. 2012.-B.8-10.
Haydarov A., Jo'raqulova G. Frazeologik iboralar tarjimasi xususida. Tilning leksik-semnatik va qiyosiy tipologik izlanishlar: sinxroniya, dioxroniya materiallar to'plami. -T.: Muharrir. 2012.-B.10-13. 12) Hojiyeva Z. Выявление национально-културной специфики разеологических единиц: Современные подходы. ВихDU Ilmiy Axboroti. 2012. № 3 (47). -B.96-99.
Jann Huizenga "Stories and idioms for real life" Oxford University Press. 2000.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка.-М. 1986.
Кунин А.В. Англо-русский фразелогический словарь. М. 1967.
Mamatov A.E. O'zbek tili frazeologizmlarining shakllanishi. – T. 1997.
Mamatov A. E. O'zbek tilida frazeologizmlarning shakllanishi masalalari. -T.: O'TA.2001.3-son.
Mamatov A. Almamatova Sh. Farzeologik transpozitsiya va uni o'rganish haqida. Uslubshunoslik va frazeologizmning dolzarb mummolari. Ilmiy-nazariy konfirentsiya materiallari. Samarqand. 2007.- B.68-70 .
Mamatov A. E. "Frazeologik stilistika masalalari" T; 1992.
Mamatov A. "Hozirgi o'zbek adabiy tilida leksik va grammatik norma muammolari" T: 1991.
Narimonova Z. Frazeologik iboralarning tarjimasi haqida.-T.:O'zMU to'plami. 2007.
Niyazmetova D. Ingliz tilida oziq-ovqat komponentli frazeologizmlarning lingvistik tadqiqi (Bibliya materiallari asosida). BuxDU Ilmiy Axboroti. 2012.4-son,