МЕТАПОЗНАНИЕ И ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА МЕТАКОГНИТИВНЫЕ СПОСОБНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Перевод включает в себя большую долю чтения, письма и, следовательно,
столкновения с различными типами использования высшего языка, такими как ирония. Перевод
помогает понять язык и человеческий разум как репрезентативные средства познания. В данной
статье рассматривается теория разума, и факторы, которые влияют на метакогнитивные
способности в переводе, также средства улучшение метакогнитивных навыков.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Библиографические ссылки
Bruneau, Emile G., Nicolas Dufour & Rebecca Saxe. 2012. Social cognition inmembers of
conflict groups: Behavioural and neural responses in Arabs, Israelis and South Americans to each
other’s misfortunes. Philosophical Transactions of the Royal Society, Biological Sciences 367. 717–
Djikic, Maja, Keith Oatley & Mihnea C. Moldoveanu. 2013. Reading other minds: Effects of
literature on empathy. Scientific Study of Literature 3(1). 28–47.
Gutt, Ernst-August. 2000. Translation and relevance: Cognition and context. Manchester: St.
Jerome.
Pym, Anthony. 1998. Method in translation history. Manchester: St. Jerome.
Shatz, Marilyn, Jennifer Dyer, Antonella Marchetti & Davide Massaro. 2006. Culture and
mental states: A comparison of English and Italian versions of children’s books. In Alessandro
Antonietti, Olga Liverta-Sempio & Antonella Marchetti (eds.), Theory of mind and language in
developmental contexts, 93–106. New York: Springer.
Zokirova Nargiza Savriyevna. (2021). Interpretation of Concepts of Human Dignity by Heroes
in Utkir Khoshimov’s Works. Middle European Scientific Bulletin, 11.
Anvarovna, F. A. (2021, December). ON PRAGMATIC STRATEGIES OF TRANSLATION. In
Archive of Conferences (pp. 97-99).
Nafisa, K. . (2021). Semantics and Pragmatics of a Literary Text. Middle European Scientific
Bulletin, 12, 374-378.
Nafisa K. Cognition and Communication in the Light of the New Paradigm //EUROPEAN
JOURNAL OF INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION. – 2021. – Т. 1. – №. 2. – С. 214-217.
Zokirova N S. (2020). TRANSLATOLOGY AND THE ANALYSIS OF ITS LINGUISTIC
MECHANISM. European Journal of Humanities and Educational Advancements, 1(4), 8-10.
Khaydarova L., Joanna I. Dark Tourism: Understanding the concept and the demand of new
experiences //ASIA PACIFIC JOURNAL OF MARKETING & MANAGEMENT REVIEW ISSN:
-2836 Impact Factor: 7.603. – 2022. – Т. 11. – №. 01. – С. 59-63.
G’ayratovna, R. . M. . (2021). Semantics of euphemistic and dysphemic units. Middle European
Scientific Bulletin, 12, 243-246.
Irgasheva Feruza Bakhtiyorovna. (2021). INTEGRATION OF LANGUAGE AND CULTURE
INTO THE TRANSLATION PROCESS. CENTRAL ASIAN JOURNAL OF LITERATURE,
PHILOSOPHY AND CULTURE, 2(1), 32-34.
Scientific Bulletin of NamSU-Научный вестник НамГУ-NamDU ilmi
Bell, R. (1991). Translation and Translating: Theory and practice, London and New York:
Longman.
Bell, R. (1998). “Psycholinguistic/cognitive approaches”, in M. Baker (ed), Routledge
encyclopaedia of translation studies. London: Routledge.
Rabiyeva, M. . (2022). THE PROBLEM OF EQUIVALENCE OF EUPHEMISMS. Eurasian
Journal of Academic Research, 2(2), 354–358.
Рабиева, М. (2021). Дихотомия эвфемизма и фразеологизма: Дихотомия эвфемизма и
фразеологизма. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu.Uz), 7(7).