INGLIZ TILIGA XOS KONSEPTUAL METAFORALAR TAHLILI
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Данное исследование посвящено изучению концептуальных метафор в английском языке. В рамках когнитивного подхода метафора рассматривается как общий когнитивный механизм, позволяющий изучать определенные невидимые явления, происходящие в сознании человека. Перевод метафор – один из сложнейших вопросов теории перевода. Работы, посвященные этому вопросу, всегда актуальны, поскольку переводчик литературного произведения часто сталкивается с трудностями в передаче метафоры именно в переводе. Чтобы выполнить качественный перевод, переводчик должен обладать не только глубоким знанием родного языка, но и необходимыми знаниями теории перевода, практическими навыками перевода, глубоким знанием культуры народов региона.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Библиографические ссылки
Артюнова Н.Д. Язык и мир человека, 1998. – С. 366.
Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. 2002. – С.177-178.
Махмараимова Ш.Т. Ўзбек тили метафораларининг антропоцентрик тадқиқи (номинатив аспект): Филол. фан. док-ри дисс. автореф. – Самарқанд, 2020. – Б.32-33.
Никитин М.Б. Метафорический потенциал слова и его реализация // Проблема теории европейских языков Изд-во «Тригон», 2001. – С. 37-38
Ортони Э. Роль сходства и уподобления в метафоре: пер. с англ. // 1990 − С.219-235.
Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры: 1990. — С.106-108.
Hoffman R.R. What could reaction-time studies be telling us about metaphor comprehension? 1987. – 152 p.