TRANSLATION STRATEGIES IN DISCOURSE ANALYSIS
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Translators are required to understand the linguistic construction of the translation language and work more within the context of the culture of the translation language in
order to find alternative equivalents of pragmatic competence, which cover the rules of the language along with linguistic knowledge.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Библиографические ссылки
I.G‘afurov, O.Mo‘minov, N.Qambarovb 2012. TARJIMA NAZARIYASI o ‘quv
qo‘llanma, «Tafakkur Bo‘stoni» Toshkent – 2012,
J a k o b s o n R. On Linguistic Aspects of Translation // On Translation /Ed. R.
A. Brower. Cambridge (Mass.), 1959.
KODIROVA, H. (2022). Факторы возникновения ложных
дискурсивных актов в устной речи. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu. Uz),
(8).
KODIROVA, H. (2023). SOXTA NUTQIY AKTLAR VOQEALANISHINING
LINGVISTIK VOSITALARI. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu. uz), 35(35).
Lvovskaya Z.D. Sovremennie problemi perevoda. – M.: URSS, 2007. – 220c.
Lvovskaya Z.D. Teoreticheskie problemi perevoda. (Na materiale ispanskogo
yazika). – M.: Visshaya shkola, 1985. – 232 s.
Marsili, N. (2016). Lying by Promising: A Study on Insincere Illocutionary
Acts. International Review of Pragmatics, 8(2), 271-313.
Morini, M. (2013). The pragmatic translator: An integral theory of translation.
London/New York: Bloomsbury Publishing Plc.
Nargiza Bobojonova Jumaniyozovna. (2022). Categorization in Modern
Linguistics. Miasto Przyszłości, 28, 351–356.
http://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/653
Nida, E.A and R. Taber. 1974. The Theory and Practice of Translation. Leiden:
E.J Brill.