РЕЧЕВАЯ КОМПРЕССИЯ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Zubaydullo Rasulov

Аннотация

Данная статья была написана для изучения речевой компрессии как собенно значимую стратегию в сфере перевода. Среди проблем, связанных с переводом в
последние годы привлекает вопрос о синхронном переводе и о стратегиях, которые позволять облегчить трудную ношу переводчиков. Нужно уточнить тот факт, что задачей
профессионального синхронного переводчика это перевод речи с сохранением главного сообщения, который передается оратором. Компрессия актуальна из за различия в грамматике оригинального языка и языка перевода, а также из за культурных особенностей языков мира.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Как цитировать
Rasulov , Z. (2023). РЕЧЕВАЯ КОМПРЕССИЯ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ. Центр Научных Публикаций (buxdu.Uz), 43(43). извлечено от https://journal.buxdu.uz/index.php/journals_buxdu/article/view/11227
Раздел
Статьи buxdu.uz

Библиографические ссылки

Расулов, З.И. (2010). Принцип контекстуального анализа эллиптических предложений (на материале английского языка). Вестник Челябинского государственного университета,(21),91-94.

https://cyberleninka.ru/article/n/printsip-kontekstualnogo-analiza-ellipticheskih-predlozheniy-na-materiale-angliyskogoyazyka/viewer

Речевая компрессия в синхронном переводе Денисовская Ольга, студент Омского юридического института

Чернов Г.В. Синхронный перевод: речевая компрессия – лингвистическая проблема // Тетради переводчика. – М., 1969. – С. 52–65.

Покрашенко Н.А. Языковая компрессия в Твиттер-коммуникации // Дайджест2017 : сб. ст. по материалам выпускных квалификационных работ студентов факультета иностранных языков. – Омск, 2018. – С. 87–96.

Полуян И.В. Компрессия в синхронном переводе с английского языка на русский и с русского на английский. – М. : Р.Валент, 2011. – 112 с.

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)

1 2 3 4 > >>