Выражение национальных особенностей в изображении волшебных предметов в английских и узбекских сказках
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Волшебные предметы в фольклоре обычно служат для выражения национального характера, чаяний народа.
В фольклоре многих народов можно встретить ряд магических предметов, таких как волшебные кольца, магические
мечи, волшебные зеркала, волшебные палочки, открытые скатерти, горячие чашки, волшебные арфы, ковры-самолеты, магия
лампы, волшебные гребни, волшебные пальто, волшебные шапки и так далее. В статье идет речь о сравнении
волшебные предметы в английских и узбекских сказках, анализируя их специфику с национальной
и культурной точки зрения. Влияние истории, традиций, обычаев, церемоний, национальности и подчеркивается культура. Пока сравнивают английские и узбекские сказки, западные и восточные также соблюдаются культура и традиции.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Библиографические ссылки
Akhmedova, S.H. (2020). Analysis of general characteristics of the most studied fairy tale
genre in English and Uzbek folklore. Theoretical & Applied Science, (6), 134-136.
B
ottigheimer R.B. Magic Tales and Fairy Tale Magic. – UK, Palgrave Macmillan, 2014.
F
ang D. Magical Objects in Victorian Literature:Enchantment, Narrative Imagination, and the Power of
Things, Nashville, Tennessee, 2015.
T
he Greenwood Encyclopedia of Folktalesand Fairy Tales, Volumes 1–3
E
dited by Donald Haase Greenwood Press
J
acobs J. English Fairy Tales . – London, 2002.
J
acobs J. English fairy tales and more English fairy tales. – London, 2002.
N
amozova K.B. Classification Of Lexicon Of Wedding Ceremonies In Uzbek Culture. Web of
scientist:International scientific research journal, November 16, 2021. P.211-218.
S
choley A. Magical Rings in Middle English Romance .An Interdisciplinary Study in Medieval
Literature and Material Culture. Department of English The University of Birmingham 2009.
Ж
ўраева М. Француз ва ўзбек эртакларида модаллик категориясининг лингвокогнитив, миллиймаданий хуссиятлари: Филол. фан. док. …дисс. автореф. – Т.: Академия ноширлик маркази,
– 87 б.;
Нурмуродов Й. История изучения и проблемы научно-литературного перевода
узбекского фольклора на немецкий язык: Дисс. … канд. филол. наук. – Т.: ИЯЛ АНРУз, 1983. –
с.;
Р
асулов З.И. (2017). Семантические трансформации в ракурсе психолингвистического анализа
при переводе. научные школы. молодежь в науке и культуре xxi в.: материалы междунар.
науч.-творч. форума. 31 окт.–3 нояб. 2017 г./челяб. гос. ин-т культуры; сост. ев швачко.–
челябинск: чгик, 2017.–394 с. isbn 978-5-94839-629-3.
Файзуллаева Р. К проблеме передачи национального колорита в художественном
переводе: Дисс. … канд. филол. наук. – Т.: ИЯЛ АНРУз, 1972. – 225 с.;
Файзуллоев О.М. Ўзбек фольклоридаги лингвокультуремаларнинг инглизча таржимада
берилиши (болалар фольклори ва эртаклар мисолида): Филология фанлари бўйича фалсафа
доктори (PhD) диссертацияси. – Т., 2019. – 162 б.
Юсупова Ҳ.Ў. Ўзбек халқ оғзаки насри намуналарининг инглизча таржималарида
миллий колоритнинг ифодаланиши (эртаклар, латифалар мисолида): Филол. фан. номз. ... дисс.
– Т., 2011. – 149 б.;
15.Эпоева Л.В. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты изучения языка
волшебной сказки (на материале английского и русского языков): Автореф. канд. дисс. филол.
наук. – Краснодар, 2007.